Thông tin tiện ích  

   

Tin Nhắn

sondung: Xin lỗi Thầy Cô em đi hoang lâu giờ mới trở về thăm lại trường xưa. Em hứa từ nay sẽ không đi xa nữa.
sondung: Chào Thầy Cô! Em mới gởi bài viết: TRÙNG DƯƠNG HỘI NGỘ vào trang văn, nhờ Thầy Cô giúp em gởi Video và hình ảnh vào trang của bài, em không biết cách gởi hình vào ạ! Cám ơn Thầy Cô!
sondung: Chào Thầy Cô
Thanha: Thầy cô chúc Gia đình Thắng Nhung năm mới nhiều sức khỏe , vui vẻ, hạnh phúc
Thanha: Thầy cô cám ơn quá Giáng Sinh và Năm Mới của gia đình Thắng Nhung gửi vừa kịp lúc cả nhà đông đủ.Vui lắm Nhung ơi!Bánh Tét tuyệt vời! ...ngon quá đi ăn bánh nhớ má
Thanha: Thành thật chia buồn cùng gia đình và tang quyến về sự mất mát này Cụ bà thọ 93 tuổi.Cám ơn em về bài hát "Mợ tôi"
dpham66: Mẹ Minh Đức mới vừa qua đời. Bà thọ 93 tuổi. MĐ mới đăng bài hát về mẹ "Mợ Tôi". Xin mời thầy cô và các bạn vào xem... Tears!
Thanha: Chào Thanh Cẩm, thầy cô rất vui mừng gặp lại em.Chúc em nhiều sức khỏe và niềm vui khi trở về maitruongxuath.org
Thanh Cam: Chào cô và các anh chị em! Lâu nay em biệt tích, thật là có lỗi với mọi người! Giờ viết tin nhắn tính bấm “nhập” để xuống dòng, rồi chữ biến mất nên viết lại, thành ra chào hai ba lần!
Thanh Cam: Chào cô và các anh chị em!
Thanh Cam: Chào cô và các anh chị em!
Thanh Cam: Chào cô!
Thanha: TC chao dang cao, em và gia dinh khỏe ? lâu quá mới thấy em ghé thăm trường xưa. Hân hạnh đón tiếp.
dang cao: Chào TC
TÚ VĨNH: Kính chào thầy cô và các bạn. Chúc MTX một năm mới an khang thịnh vượng, vạn sự như ý.
Thanha: Thầy cô cám ơn hai em Thắng Nhung về những chiếc bánh chưng và bánh tét tình nghĩa đã gởi đến thầy cô nhân mùa Giáng Sinh-Năm Mới. Chúc gia đình hai em một mùa Giáng Sinh An bình và năm mới thành đạt.
Thanha: Cầu xin cho tất cả mọi người bình an qua mùa Covid. Năm nay buồn quá hả Thảo?. TC ở nhà suốt không dám đi đâu trừ lúc đi chợ và chạy xe đạp vô rừng.
Thanh Thảo: Em cám ơn TC nhiều ạ . Em cũng đang nghĩ cho cách này . Em sẽ cố gắng . Năm nay 2020 trọn năm bị Covid nên tháng 12 này ko bận làm bánh cho nhà Thờ và hãng TC ơi .
Thanha: TC đã đưa hình lên rồi. Em đừng ngại trong việc đưa hình, cứ viết bài TC sẽ đưa hình giúp. Cám ơn em.
Thanha: Vậy khi nào rảnh em viết bài và lên hình nhé.Thầy cô chúc em thành công.
Thanh Thảo: Nhưng chưa biết cách đưa hình vào như thế nào ? Bắt đầu tùn tới này em bận cho đến cuối tháng 12 về làm bánh . Em cám ơn TC đã sưu tầm được trang up hình này .
Thanh Thảo: Em đã sign in vào Imgur rồi TC ơi !
Thanha: Thầy Cô chỉ các em muốn post hình ảnh cá nhân vào MTX, các em hãy up vào Imgur rồi copy qua như trước đây đối với Flickr hoặc Photobucket. Bởi vì Imgur tiện lợi hơn, không cần có tài khoản và không giới hạn dung lượng.
Thanha: Kinh Thần Nông còn có bài "Trung uy nuôi tôm" tác giả Phương Toàn.
Thanha: Mời các em nghe đọc truyện người thật việc thật, người viết ở kinh Thần nông (kinh 5) .
Thanha: Đã có video buổi họp mặt ngày 8/6 tại trường mới C3 Tân Hiệp, do đài phát thanh truyển hình địa phương Tân Hiệp quay.
Thanha: Cám ơn Minh Châu đã báo cáo quĩ tới ngày 20/3/2019. Còn 3 tuần nữa chúng ta có kỳ họp vào ngày 8/6. Minh Châu kiểm tra tài khoản thường xuyên và báo cáo kịp thời lên quĩ những mạnh thường quân ủng hộ cho kỳ họp mặt này. Cám ơn em.
Thanh Thảo: Dạ Thầy Cô . Sau chuyến du lịch VN lần này , Nancy nói với mẹ : < VN đẹp quá ! Mai mốt đi làm có tiền , con sẽ về một mình ! > . Vậy là vui rồi TC ơi . Một đứa trẻ sanh ra ở Mỹ . Khi theo Mẹ về thăm quê hương mà khen được VN rất đẹp là quá tốt rồi . Chỉ sợ dẫn chúng về , nó chê ko bao giờ trở lại nữa thì nguy .
Thanha: Nancy thích lắm đây, TC không muốn vào bài comment để bài Thanh Thảo cuối cùng các bạn vào xem cho dễ.
Thanha: Chào Thanh Thảo,đọc bài du lịch miền Trung thích lắm, hy vọng tháng 6 nầy về họp mặt sẽ có dịp ra nơi ây.
Trieu Nguyen: Em kính chào thầy cô! Em cảm ơn thầy cô đã luôn chú ý và động viên em.
Thanha: Chào em Trieu Nguyen sau, thời gian vắng bóng trở lại trường xưa với ngòi bút điêu luyện hơn, văn hay chữ tốt hơn đem lại sinh khí mới với luồng gió cũ kỷ đong đầy kỷ niệm một thời khốn khó miền Cái Sắn. Cám ơn sự trở lại của em, trường xưa cảm thấy ấm áp hơn.
caonguyen: Chúc Út Sao và gia đình giáng sinh vui
vẻ
sondung: Dạ! Thưa Thầy Cô . Hôm giờ mấy cháu Vy Ngọc bận việc quá nên chưa làm clip video được , em thì mò hoài mà chưa vô phim được ,em có nhắn tin nhờ Thầy lúc nào rảnh đưa vô dùm vì những đoạn phim đó em giở qua phone của Thầy đó . Kính
Thanha: Chào Sondung, Phim em quay cho TC nhờ bé Vy đưa vào Youtube, sau đó chuyển link vào nội dung MTX như một bài viết,, để minh họa cho hai bài thơ trên. Thơ hay lắm sondung ạ. Cám ơn hai em.
sondung: Dạ chúng em cám ơn Thầy Cô đã tìm giúp , chúng em sẽ xin hoàn thành công việc ạ !

Để gửi tin nhắn xin hãy đăng nhập.
   
   

Trang web hiện có:
50 khách & 0 thành viên trực tuyến

   
Chào Khách quý
Tên đăng nhập: Mật mã: Tự động đăng nhập

Dưới đây là những bài thơ nhiều thể loại...
(Tình cảm quê hương, Tuổi học trò và cuộc sống)

NỘI DUNG CỦA CHỦ ĐỀ:

HỌC CỔ THI - THƠ DỊCH cách đây 8 năm, 10 tháng #17725






Nhân bài của tiền bối MXT tỏ lòng kính phục sư phụ dịch giả Phan Nhật Chiêu làm hậu bối TS tò mò và ngưỡng mộ khi đọc bài dịch của sư phụ. Từ trước đến giờ TS chưa bao giờ dám nghĩ đến cổ thi, vì nó thanh thoát , ẩn ý từ cao vời vợi của các bậc thánh thi.

Từ lòng ngưỡng mộ và tính tò mò học hỏi, thêm vào cảm xúc có sẵn trong người, đây cũng là dịp để Sao ngọng nghịu, ê a, tập tễnh thử thách bản thân mình. Kính mong quí sư phụ và các sư huynh tỉ đồng môn chỉ giáo cho Sao mở rộng thêm vùng trời mới.

Đó là " Dịch thử"

Nhớ lúc xưa có bao giờ dám nghĩ đến mình là soan giả vọng cổ, cũng nhờ duyên may , trong lần tình cờ có một sư huynh về quê, không biết món quà nào tặng quê...thế là nhờ cảm xúc và học hỏi đã viết được vọng cổ. Còn lần này cũng có cơ duyện gặp một sư huynh khác. Tùy duyên!

Qua bài Hoàng Hạc Lâu được biết có hàng trăm các dịch giả khác nhau dich thơ cũng như âm nhạc. TS xin góp chút tài mọn học hỏi các bậc tiền bối. Phải bước vào mới thấy khó khăn và học hỏi. Kính mong lượng thứ đón nhận đứa trẻ lên ba này.

Cuối cùng hậu bối TS xin cám ơn các bậc sư phụ tiền bối: tác giả , học giả và dịch giả với trí tuệ và tấm lòng đã phiên âm những bài Hán Văn ra tiếng Việt cũng như dịễn nghĩa để hậu bối có cơ hội mở rộng tầm mắt.


THÔI HIỆU
(704- 754)



HOÀNG HẠC LÂU


Tích nhân dĩ thừa hoàng hạc khứ,
Thử địa không dư Hoàng Hạc Lâu.
Hoàng hạc nhất khứ bất phục phản,
Bạch vân thiên tải không du du.
Tình xuyên lịch lịch Hán Dương thụ,
Phương thảo thê thê Anh Vũ châu.
Nhật mộ hương quan hà xứ thị,
Yên ba giang thượng sử nhân sầu.

Dich thơ 1: TS

(theo thể thơ Đường)

LẦU HOÀNG HẠC

Hoàng hạc người xưa cưỡi vút đâu
Nơi đây còn lại hạc hoàng lầu
Hạc vàng một đi không quay lại
Mây trắng ngàn năm thơ thẩn cao
Sông tạnh Hán Dương cây rõ bóng
Cỏ thơm Anh Vũ mượt xanh màu
Hoàng hôn buông xuống quê nhà vọng
Khói tỏa trên sông dạ ngẩn sầu
.

TS 5.1.16

└(≣) HỌC CỔ THI - THƠ DỊCH cách đây 8 năm, 9 tháng #17884

Dich thơ 2: TS
(thể lục bát)


LẦU HOÀNG HẠC


Người xưa cưỡi hạc vàng bay
Hoàng lầu ở lại chốn này chơ vơ
Hạc vàng xa cõi hư vô
Ngàn năm mây trắng nhởn nhơ trên trời
Hán Dương cây rõ bóng soi
Cỏ thơm Anh Vũ xanh ngời mênh mông
Quê nhà chiều xuống xa trông
Trên sông khói sóng quặn lòng sầu vương.


TS 24.2.16

└(≣) HỌC CỔ THI - THƠ DỊCH cách đây 8 năm, 9 tháng #17933



TIÊN THI LÝ BẠCH
(701-762)

春思

燕 草 如 碧 絲,

秦 桑 低 綠 枝。

當 君 懷 歸 日,

是 妾 斷 腸 時。

春 風 不 相 識,

何 事 入 羅 幃。


Xuân tứ

Yên thảo như bích ti,
Tần tang đê lục chi.
Đương quân hoài qui nhật,
Thị thiếp đoạn trường thì.
Xuân phong bất tương thức,
Hà sự nhập la vi.



Dich thơ 1 : TS
(theo thể lục bát)

Ý XUÂN

Cỏ Yên xanh biếc non tơ
Buông cành lục thắm ngẩn ngơ dâu Tần
Quê nhà chàng nhớ bâng khuâng
Cũng là lúc thiếp nát tan cõi lòng
Gió Xuân ai biết đương không
Cớ sao lay động cánh phòng màn the.


TS 30.1.16

└(≣) HỌC CỔ THI - THƠ DỊCH cách đây 8 năm, 9 tháng #18023

Dịch thơ 2 : TS
(Ngũ ngôn)


Ý XUÂN


Cỏ Yên biếc tơ xanh
Dâu Tần xanh buông cành
Quê nhà chàng nhung nhớ
Lòng thiếp quặn thâu canh
Gió xuân nào quen biết
Sao lén khẽ lay mành.


TS 6.2.16
(28 Tết Bính Thân)

└(≣) Quê xanh cách đây 8 năm, 9 tháng #18046

Viết cho Trăng Sao

Trăng Sao thương mến

Hoàng Hạc Lâu Là một tuyệt tác phẩm nghệ thuật của văn học Trung Quốc,trong sáng trong hình tượng,sâu xa trong tình ý.
Sự rung động của một trái tim,một con người nhỏ bé trước cảnh thiên nhiên hùng vĩ,một vũ trụ huyền bí bao la rộng lớn xung quanh mình.Một hữu hạn đang đối diện trước cái vô cùng,khó hiểu của trời đất,( đừng quên nhà thơ Thôi Hiệu,sống cách đây 1300 năm,không có TV,không có điện sáng,không có Internet,giòng giao lưu rộng lớn như anh em mình bây giờ để mà trao đổi,học hỏi.Ở vào thời đó mà ông đã có những ca từ đẹp và lòng cảm xúc lớn như vậy rồi).
Có rất nhiều văn nhân,thi sĩ trên thế giới đến đây,thưởng ngoạn cảnh quan từ lầu Hoàng Lạc,rồi ghi lại cảm xúc của mình qua thơ văn,trong đó có cả Nguyễn Du.Sau khi được thăng hàm Cần Chánh điện Học sỹ,năm 1813 ông được cử sang Trung Quốc.Trong thời gian này Nguyễn Du có sáng tác tập thơ Bắc Hành Tạp Lục bằng chữ Hán,trong đó có bài thơ Hoàng Hạc Lâu.
Trong văn học Trung Quốc có khoảng 300 bài viết về Hoàng Hạc Lâu,nhưng Hoàng Hạc Lâu của Thôi Hiệu,trong giới văn chương đến nay,ai cũng chịu và công nhận vẫn là bài hay nhất.
Đúng như Trăng Sao nói là có nhiều người dịch ra tiếng Việt,nhưng bài Hoàng Hạc Lâu anh biết đến đầu tiên là từ lúc còn học với Thầy Chiêu,Thầy đã đọc và dịch cho cả lớp nghe rồi.Nay anh nhắc lại kỷ niệm này,là để anh em mình biết đếnThầy Chiêu,Thầy chẳng những thông Hán văn,mà còn giỏi tiếng Nhật nữa đó nhé.
Có thể nói người Nhật chưa chắc thông suốt văn học Nhật Bản bằng Thầy Chiêu.Trong giờ văn,Thầy hay đọc cho tụi anh nghe những bài thơ Haiku của Nhật Bản,nó giống như Tứ Tuyệt của mình.Ngắn gọn với 17 âm tiết,trong 3 câu 5+7+5, rất tinh khôi,thanh thoát,làm cho người đọc bất ngờ và thích thú.
Cám ơn em có lòng với bài Hoàng Hạc Lâu,ghi lại cảm xúc mình qua thơ.Đọc bài của em,anh thấy hơi thơ nhẹ nhàng,tươi tắn,hay lắm.Đúng là phong cách của Trăng Sao có khác.
Anh thì không dám động đến rồi đó,bởi lẽ nó bằng tiếng Hán.Mỗi một nước có một ngôn ngữ mà chỉ người của nước ấy mới hiểu và cảm nghiệm rõ được câu chữ của tiếng nói nước mình. Anh ví dụ,người ta nói ông A giàu nứt vách,đổ tường,hay bà B nghèo rớt mồng tơi,thì em dịch dang tiếng Anh làm sao? Tiếng Đức là anh chịu thua rồi.
Cám ơn em nhiều nhé.


M.X.T
28.2.16

└(≣) HỌC CỔ THI - THƠ DỊCH cách đây 8 năm, 8 tháng #18278

Hi huynh trưởng MXT,

Trước tiên Sao cám ơn nhận xét của anh về thơ dịch TS.

Điều quan trọng là Sao được anh trò chuyện về đề tài này. Thích lắm! vì có người hiểu được những bước đi khó khăn trong công việc Dịch Thơ. Mỗi bài thơ dịch mất rất nhiều công sức, thời gian và trí tuệ.Để có một bài thơ dịch từ chữ Hán ,trước tiên phải có chút kiến thức chữ Nho(Hán văn). Sao được may mắn lúc nhỏ lân la theo học chữ của ông ngoại, lâu quá rồi cũng rơi rớt nhiều, bây giờ nhìn một bài thơ có thể hiểu theo nghĩa đen chút chút, bổ xung thêm kiến thức từ các học giả qua tự điển. Muốn dịch một bài thơ có hồn trước hết Sao phải tìm hiểu tiểu sử và hoàn cảnh lịch sử của tác giả , sự ra đời của bài thơ trong thời điểm nào ,những địa danh, địa lý có liên quan.

Rồi thả hồn cảm xúc bơi ngược dòng quá khứ tắm mình vào không gian thời đó mong được phần nào như ý của nguyên tác và chỉnh chu vần điệu. Với tài hèn, sức mọn không dám mơ mình diễn đạt hoàn toàn như nguyên tác. Sao còn phải học hỏi nhiều lắm!.

Trong thi viện của Sao giờ đây ngoài thơ sáng tác , còn có cả thơ dịch nữa.

Xin cám ơn đời, cám ơn người!

TS 28.3.16
Copyright© 2012
Thời gian tải trang: 0.11 giây
   
© maitruongxuath.org